Информационный портал

Самен КУЛБАРАК: «Языковая сфера нуждается не только в деликатности»

В последние годы в социальных сетях и даже на официальном уровне то и дело разгораются страсти вокруг статуса и практического применения государственного языка Республики Казахстан. На этот счет высказываются различные, порой противоположные, мнения. Ясно одно: проблема существует, и ее надо решать.
Сегодня моим собеседником по данной теме является доктор филологических наук, профессор Таразского регионального университета имени М. Х. Дулати Самен Кулбарак.
— Самен Оразгалиулы, хотелось бы услышать Ваше мнение относительно сложившейся ситуации в языковой сфере нашей страны.
— Языковая сфера – это тонкая, деликатная и сложная орбита человеческих взаимоотношений. Здесь неприемлемы необдуманные решения, грубые подходы и кавалерийские наскоки. Но и затягивать с решением назревших в этой сфере проблем тоже нельзя. На одной только деликатности, как говорится, далеко не уедешь. Требуются и решительные меры, которые, возможно, будут даже непопулярными в отдельной части общества.
Что касается государственного языка, то, прежде всего, в нем должна быть потребность. А потребность эту должны создавать и обеспечивать органы государственной власти во главе с Президентом, Правительством и Парламентом страны. Именно они должны принимать законы и подзаконные акты, чтобы не было двусмысленности или непонимания в вопросе касательно роли и статуса языка, признанного главным и ведущим среди других наречий нашей страны.
Прежде всего, проекты законов страны должны готовиться на языке государствообразующей нации, их обсуждение и принятие также должно проходить непосредственно с участием экспертов и депутатов, в совершенстве владеющих казахским. Все, без исключения, собрания, форумы и другие мероприятия республиканского масштаба должны проходить на государственном языке. Это же касается различных встреч международного уровня, проходящих в столице и других городах нашей страны.
Не менее важной задачей является работа над казахским контентом в средствах массовой информации. Он должен быть разнообразным и интересным. К сожалению, этого мы еще не видим.
Все эти и другие меры и есть составляющие понятия востребованность языка. Мы видим, что сегодня много инициатив касательно развития казахского языка идет снизу, из народных масс. И это можно только приветствовать. Но народных инициатив, как видно, недостаточно. Они не решают кардинально назревшие проблемы, а иногда, наоборот, работают не на пользу дела. Я имею ввиду так называемые языковые патрули, видеосюжеты о которых то и дело появляются в социальных сетях. Лично я против таких подходов.
Ясно одно: такими подходами проблемы не решить. Каждый из нас должен, в первую очередь, чувствовать свою гражданскую ответственность, включающую в себя такое понятие, как «Не навреди!».
В этом деле, прежде всего, нужна политическая воля властей, требуются реальные механизмы для продвижения инициатив, исходящих из народа. Именно сверху надо менять взгляды и подходы в языковой политике. Только тогда можно рассчитывать на какие-то результаты.
А первостепенной задачей, на мой взгляд, является устранение препонов на этом пути. Одной из причин, сложившейся ситуации, я считаю, являются некоторые нестыковки в нашем законодательстве. Прежде всего, это касается статуса русского языка.
Ни в одном законе РК нет положения о том, что «русский язык является официальным языком». Так говорят только люди, не желающие признавать конституционный статус казахского языка как государственного, тем самым вводя народ в заблуждение. В статье седьмой Конституции Республики Казахстан четко записано: «В государственных учреждениях и органах местного самоуправления русский язык официально используется наравне с казахским языком». Только в двух местах и к тому же «в официальном виде». Хотя уже сам государственный язык равносилен понятию «официальный язык». Поэтому называть русский язык «официальным» в корне неверно. Из этого следует, что нам на законодательном уровне надо избавиться от употребления слова «официально» в правовых актах.
— Согласен с Вами. Наличие в законе данного положения существенно подрывает позиции госязыка. Об это сказано немало. Но есть и другая серьезная проблема. Она — в нас самих. Казахи, как государствообразующая нация, еще не стали единым целым. Мы разделены как бы на две части: на знающих родной язык и тех, кто по различным причинам отдалился от него. Между этими группами существуют определенные противоречия, которые то и дело проявляются в различных формах. Что скрывать, порой дело доходит до обострения отношений. В чем, на Ваш взгляд, видится решение проблемы?
— Эта проблема возникла не сегодня и не вчера. У нее давняя история, и Вы ее хорошо знаете. Многие десятилетия считалось, что только знание русского языка может обеспечить карьерный рост человека и его безбедное существование.
В результате мы дожили до того, что многие казахи оторвались от своих корней, забыли родной язык, переняли чужое наречие и поведение. Таких людей можно встретить во всех сферах жизни, в том числе во властных структурах. Понятно, что чиновники, не знающие казахского языка, не будут продвигать и отстаивать его, потому что им это невыгодно. Ведь по мере укрепления и расширения позиций государственного языка в управленческие структуры начнут вливаться люди, в совершенстве владеющие им. Но ведь никто не намерен просто так уступать свое место на службе. Вот и возникает тихий саботаж.
Но жизнь не стоит на месте, времена меняются. Сегодня в Казахстане формируется новое поколение управленцев. Это видно и по работе нынешнего состава парламента нашей страны. Да и в других структурах власти сейчас происходят процессы, которые в итоге должны привести к желаемым результатам.
Но понадобится еще немало усилий, чтобы каждый из нас почувствовал и увидел реальные перемены в продвижении национальных интересов, среди которых важное место занимает развитие казахского языка, как государственного.
Как я уже отметил, реальный курс этого направления политики должен определяться сверху, в центральных органах власти. Прежде всего, по моему мнению, надо постепенно и более решительно менять политику в сфере образования, начиная с дошкольного воспитания и далее — через школы, колледжи, университеты. Следует открывать больше учреждений образования на государственном языке обучения. Недавно наткнулся на такую информацию: в городе Петропавловске имеется 36 школ, и только в шести из них обучение ведется на казахском языке. Разве это правильно? У нас в стране немало так называемых смешанных школ. По моему мнению, такая форма организации обучения также не отвечает нашим национальным интересам.
Надо поддерживать людей, знающих государственный язык и использующих его в повседневной практике. Есть еще и другие эффективные методы работы в данном направлении. Их надо использовать в полной мере.
— Общеизвестно, что человек, не знающий родного языка, отличается от носителей этого языка. Он смотрит на жизнь под иным углом зрения. Меняется его менталитет. В нем все меньше остается того, что принято называть национальным. Вы согласны с таким утверждением?
— С этим трудно не согласиться. Все это явно прослеживается в повседневной жизни, в простых отношениях. К примеру, нередко на улице мне приходится сталкиваться с такой ситуацией. Я часто хожу по городу пешком. И вот что замечаю. Ребята школьного или же студенческого возраста по разному реагируют на идущего им навстречу пожилого человека. Одни – обязательно поприветствуют и учтиво уступят дорогу, другие пройдут мимо, как бы, не замечая. В большинстве случаев вторые это, как правило, школьники или студенты, не говорящие на родном языке. То есть, наряду с удалением от родной языковой среды, они постепенно удаляются от того, что принято сегодня называть национальным кодом.
Язык — это духовная составляющая. А семена духовности, как известно, закладываются в семье, в детском садике, в школе. В автобусе иногда можно видеть такую картину: бабушка-казашка, явно не владеющая в совершенстве русским языком, тем не менее, что-то говорит внуку на ломаном русском. Признаться, меня это слегка коробит. А ведь подобные явления не единичны. Есть множество молодых казахских семей, в которых общение ведется только на русском. А потом мы удивляемся, почему наши дети, обучающиеся в казахских школах, на переменах общаются друг с другом на русском, и почему эти же ребята проявляют неуважение к старшим. Это нормальное явление? Нет, это — большая проблема. Родители, педагоги, общественность – все мы должны быть ответственны за воспитание детей. Если вы считаете, что в той или иной школе плохо обучают ваших детей, то надо совместными усилиями решать эту проблему, добиваться повышения качества образования.
— Еще лет пять назад в стране активно началась подготовка к переходу на латиницу. Но потом страсти улеглись, и сегодня каких-либо подвижек в этом направлении не наблюдается. Еще не время?
— Как известно, Узбекистан и Азербайджан перешли на латиницу сразу же после обретения независимости. У нас ситуация иная. Обусловлена она, прежде всего, большой протяженностью границы с Россией. И это соседство продолжается уже не первый век. Между нашими государствами существуют давние экономические и культурные связи. Исторически так сложилось, что в настоящее время в Казахстане проживает большой русский этнос.
Тем не менее, курс на латинизацию казахского алфавита обозначен. В целом это правильное направление. Переход к латинице означает возвращение к природной системе казахского языка, к его исконной фонетике.
Нам необходима интеграция с тюркоязычными государствами. В современных геополитических условиях назрела необходимость объединения тюркских народов, имеющих общие исторические корни и общую языковую основу. Нам надо укреплять культурные, духовные связи, возрождать потерянное. В нашей общей истории еще много неизведанного, много «белых пятен». Все это требует глубокого осмысления, и, конечно же, будет способствовать укреплению наших отношений в области культуры, литературы и других сферах. Одним из условий этого сближения для Казахстана является переход на латинскую графику. Уверен, что мы все-таки придем к этому.
— Благодарю за беседу!

Оставьте ответ

Ваш электронный адрес не будет опубликован.